浅说文言动词“为”的翻译技巧|文言浅说

  “为”字在文言文中是一个兼类词,用途广泛,是中高考考察的重点。但因其用法灵活多变,不易掌握,一些同学一见到它就茫然不知所措。尤其是,对含有动词“为”字的文言句子,更是不知如何翻译。下面,我们就针对作为动词的“为”字常见的使用情况,谈谈它的翻译方法。
  作为一般动词的“为”字,在文言文中最活跃,是一个随意性很强的“万能”动词,几乎能代替所有的动词,翻译时确实有难度。下面我们就来看看中学语文教材中常见的例子:
  1.公输盘为我为云梯,必取宋。
  (《公输》)
  译文:公输盘(已经)为我制造了云梯,一定要攻取宋国。
  2.即书诗四句,并自为其名。
  (《伤仲永》)
  译文:就写四句诗,并且题写上自己的名字。
  3.能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石。
  (《核舟记》)
  译文:能够用一寸长的木头,雕刻出宫殿、器具、人物、以至飞鸟、走兽、木石。
  4.为坛而盟,祭以尉首。
  (《陈涉世家》)
  译文:修筑了(一座)高台,举行誓师仪式,用(那两个)军官的头来祭天地。
  5.亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
  (《隆中对》)
  译文:诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
  6.陈胜自立为将军,吴广为都尉。
  (《陈涉世家》)
  译文:陈胜自立为将军,吴广担任都尉。
  7.孤岂欲卿治经为博士也邪!
  (《孙权劝学》)
  译文:我难道想要你研究经书当博士吗?
  8.冰,水为之,而寒于水。
  (《劝学》)
  译文:冰,是水凝结成的,却比水更寒冷。
  9.乡为身死而不受,今为宫室之美而为之。
  (《鱼我所欲也》)
  译文:先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了妻妾的侍奉却接受了。
  10.陈胜乃立为王,号为张楚。
  (《陈涉世家》)
  译文:陈胜就自立为王,国号叫做张楚。
  11.子墨子解带为城,以牒为械。
  (《公输》)
  译文:墨子解下腰带当作城,用小木片当作守备的武器。
  12.卒之为众人,则其受于人者不至也。
  (《伤仲永》)
  译文:(他)最终成为(一个)平凡的人,是因为(他)没有得到后天的教育。
  13.卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。
  (《小石潭记》)
  译文:石底有些部分翻卷过来露出水面,形成坻、屿、�、岩(等各种不同的形状)。
  14.然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
  (《隆中对》)
  译文:但是曹操能够战胜袁绍,以弱小变成强大,不仅是时机好,而且也是谋划的(得当)。
  15.酿泉为酒,泉香而酒洌。
  (《醉翁亭记》)
  译文:用酿泉的水来酿造酒。泉水香,酒水清。
  16.赵王窃闻秦王善为秦声。请奉盆缶秦王,以相娱乐。
  (《廉颇蔺相如列传》)
  译文:赵王私下听说秦王擅长演奏秦地的乐曲,请允许我献上盆缶(给秦王),来互相娱乐。
  从以上的例子不难看出,作为普通动词的“为”字,虽然灵活多变,不过还是有规律可循的。这些例子中的“为”字。在句子中都充当谓语,都和动作行为或事物的发展变化有关,其前面都是名词、代词或名词性的短语,其后面也都是名词、代词或名词性的短语,其基本意义都是“做”,它的多种意义都是由“做”这一意义派生出来的。所以,当我们遇到作为普通动词的“为”字时,便要联系具体的语言环境,将它翻译成和现代汉语相应的某个动词就行了。这里需要强调的是,现代汉语是从古代汉语发展变化而来的,因受到古代汉语的影响,现代汉语中的“做”字也灵活多变,与其相对应的动词繁多,我们在选用时要慎重考虑。只有到万不得已、实在没有恰当动词可选的情况下,才考虑用“做”字来代替。
  “为”字在文言文中除了用作一般动词外,还用作判断动词,在判断句中作谓语,可翻译成“是”字。例如:
  1.中轩敞者为舱,箬篷覆之。
  (《核舟记》)
  译文:中间高起而宽敞处是船舱。
  2.船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡。
  (《核舟记》)
  译文:船头坐三个人,中间(戴着)高高的帽子,(长着)浓密胡子的人是苏东坡。
  3.无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
  (《山市》)
  译文:没多久,看见宫殿几十所,碧绿的瓦,翘起的屋檐,才明白是山市。
  4.我为赵将,有攻城野战之大功。
  (《廉颇蔺相如列传》)
  译文:我是赵国的大将,有攻取城池和野外作战的大功劳。
  作为判断动词的“为”字,和现代汉语的“是”相对应。这种用法比较容易掌握,这里就不多说了。