【祖国土】祖国土赏析

  我们不用护身香囊把她贴心佩戴,   也不用激情的诗为她放声痛哭,   她不给我们苦味的梦增添苦楚,   她也不像是上帝许给的天国乐土。   我们心中不知她的价值何在,
  我们也没想拿她来进行买卖。
  我们在她上面默默地受难遭灾,
  我们甚至从不记起她的存在。
  是的,对我们,这是套鞋上的污泥,
  是的,对我们,这是牙齿间的沙砾,
  我们把她践踏蹂躏,磨成齑粉,
  这多余的,哪儿都用不着的灰尘!
  但我们都躺进她怀里,和她化为一体,
  因此才不拘礼节地称她:“自己的土地。”
  (飞 白/译,选自《世界名诗鉴赏辞典》,漓江出版社1989年版)【推荐者说】
  据说,早年间背井离乡的游子,常在身边带一小把家乡土,以寄托思乡之情。祖国土,应该也是这样的一把土吧。但是,诗人却没有给予她一丁点儿的赞美之词,倒是历数了我们对她的轻视、忽视甚至蔑视。包括用“套鞋上的污泥”、“牙齿间的沙砾”来形容我们对她的傲慢、不屑和厌恶。然而,祖国仍然是祖国,你也许“不知她的价值何在”,你也许会“把她践踏蹂躏,磨成齑粉”,你“甚至从不记起她的存在”,但是,你仍然得“在她上面默默地受难遭灾”,最后,还得“躺进她怀里,和她化为一体”。相比之下,上述对祖国土的种种态度难道不是可悲的吗?如此独特的吟咏祖国的诗,可谓前无古人。然而面对人欲横流的社会现实,它又有着极其强烈的针对性。作者阿赫玛托娃(1889―1966)是苏联著名女诗人,一生遭遇坎坷,在斯大林时代,曾受到批判,被苏联作家协会开除会籍,上世纪50年代末才得到平反。她的这首诗写于1961年,个人命运和祖国命运的血泪交织,使这首诗显得格外沉重。
  (方 阜)C